Кинофорум
Формат MKV тесно влился в нашу жизнь. Сейчас уже почти в каждом доме стоит плеер или телевизор, читающий формат MKV.
Что же в нем такого особенного, в этом свободно распространяемом контейнере? Прежде всего, у него гораздо больше возможностей – он может содержать в себе аудиодорожки на разных языках, чего не допускает AVI, также он может хранить в себе информацию о главах видео, меню и т.д. – в общем, всех функций DVD. Помимо этого из файла в формате mkv очень легко «вытащить» аудио- и видеоданные, для этого не нужны специальные редакторы. Самое главное – он реализован более совершенно, нежели AVI – при воспроизведении больших файлов отсутствуют «притормаживания» и «подвисания», особенно заметные на не очень быстрых компьютерах.
Давайте упорядочим основные отличия от AVI:
— Универсальность: mkv внутри себя может содержать видеоданные, сжатые множеством кодеков: MPRG, H264, AVC1, WMV и др.
— Контейнер легко редактируется.
— Легко извлечь аудио- и видеоданные.
— Нет зависаний при воспроизведении файлов большого объема.
— Расширенные возможности по хранению служебной информации.
— Аудиодорожки могут быть на различных языках.
— Переключение языков субтитров «на лету» (т.е. без последующей остановки и запуска воспроизведения файла с начала).
— Быстрая перемотка по файлу.
— Трансляция через Интернет (для интересующихся: по протоколам HTTP, RTP).
— Устойчивость к ошибкам (по заверению производителя).
Содержание:
— Как добавить аудио-дорожку/субтитры
— Как удалить ненужную аудио-дорожку/субтитры
— Как сменить аудиодорожку/субтитры по-умолчанию
— Как разрезать фильм на 2 части
— Как укоротить фильм
— Как добавить несинхронизированную аудио-дорожку
— Как сделать MKV из других форматов без потери качества видео
— Как сделать MKV из DVD без потери качества
— Как из MKV сделать MP4 без потери качества видео
В этой инструкции, я хочу поделится своим опытом в обработке файлов в формате MKV.
Все описанные здесь процедуры обработки файлов производятся неразрушающим способом, т.е. перекодирования файла и, соответственно, потери качества изображения не происходит.
Для работы с файлами, упакованными в этот тип контейнера, нам понадобятся, во-первых, основная программа MKVmerge GUI
http://file062r.mylivepage.ru/chunk62/6399660/2852/mkvtoolnix-unicode%20%28www.kinokopilka.tv%29
во-вторых, её дополнение MKVExtract GUI, которая может понадобится в некоторых случаях, например при необходимости поможет нам разложить файл в формате MKV на чистые составляющие (MKVmerge GUI этого не умеет, всё что она записывает на диск автоматически упаковывается в MKV)
http://file062r.mylivepage.ru/chunk62/6399660/2852/MKVExtractGUI-2%20%28www.kinokopilka.tv%29
архив с архив с этой программой нужно распаковать в каталог с установленной MKVmerge GUI, поскольку самостоятельно она не работоспособна. Это только управляющая оболочка.
1) Запускаем программу и нажав на кнопку add, возле верхнего окна на первой закладке Input, загружаем в неё основной файл фильма, как пример вот этот, Metropolis_(2001)_[720p,BluRay,x264,DTS]_-_THORA.mkv;
2) Ещё раз нажав на add, подгружаем файл звуковой дорожки (и/или файл субтитров в форматах SRT, SSA, ASS, IDX), которую хотим добавить Metropolis_(2001)_[720p,BluRay,x264,DTS]_-_THORA_RUS.ac3. Получим что-то вроде этого:
3) Поля Track name и Language на закладке General track option можно заполнить, как на скриншоте (а можно и не заполнять, если влом). Галочку со встроенных в релиз английских субтитров можно снять, зачем они тем, кто нуждается в русской дорожке.. В поле Default track flag у русской дорожки можно поставить yes, если вы хотите сделать её дорожкой по-умолчанию (автоматически проигрываемой при запуске фильма), в противном случае проигрывание будет начинаться с японским звуком и на русский придётся переключать ручками в плеере.
4) В строке Output filename указываем, куда положить получающийся файл (и как его назвать, при желании).
5) Нажимаем на Start muxing и, если не было допущено никаких ошибок (например попытка записать получаемый файл в то-же место и под тем-же именем, что и исходный), ждём окончания процесса перепаковки контейнера теперь уже с двумя дорожками.
6) Ждём.
7) Запускаем получившийся файл и проверяем, на всякий случай, синхронизацию с русской дорожкой. Мало-ли что, возможно её рассинхронизация, если только источник получения дорожки не гарантирует, что она специально подогнана именно под этот релиз фильма..
Иногда возникает необходимость удаления из фильма в контейнере MKV не нужных, по вашему мнению, звуковых дорожек или дорожек субтитров. Ну например фильм не влезает на диск DVD5, а очень хочется. При этом присутствует как русская дублированная, так и оригинальная звуковые дорожки и вы считаете, что русского дубляжа вам вполне достаточно, а резать фильм на 2 части и записывать их на разные диски тоже желания не возникает.
Итак, что нужно сделать:
1) Запускаем программу и нажав на кнопку add, возле верхнего окна на первой закладке Input, загружаем в неё файл фильма;
2) В окне Tracks убираем галочки с ненужных вам звуковых и субтитровых дорожек. Вот как на примере отключается дорожка на языке майа и русские субтитры, остаётся, естественно, видео дорожка и звуковая дорожка с наложенным русским переводом:
3) В строке Output filename указываем, куда положить получающийся файл;
4) Нажимаем на Start muxing и, если не было допущено никаких ошибок (например попытка записать получаемый файл в то-же место и под тем-же именем, что и исходный), ждём окончания процесса перепаковки контейнера без ‘лишней’ аудио-дорожки.
5) Ждём окончания процесса пересборки контейнера
6) Если полученный файл всё равно не лезет на DVD5 (или куда там была попытка его втиснуть) возможно попробовать ещё 2 варианта — если не лезет совсем чуть-чуть, можно попытаться отрезать от фильма финальные титры, либо записать фильм, не удаляя из него ничего, на два диска (или на один двухсторонний диск).
В некоторых случаях в при просмотре фильма MKV в видео-плейере воспроизведение начинается вовсе не на том языке, на котором вам хотелось-бы его смотреть. Как вариант просмотр начинается на английском языке и приходится каждый раз переключать звуковую дорожку на русский дубляж. В этом случае можно, да и нужно переключить в файле фильма приоритеты дорожек по-умолчанию. Делается это следующим способом:
1) Запускаем программу и нажав на кнопку add, возле верхнего окна на первой закладке Input, загружаем в неё файл фильма;
2) В окне Tracks выбираем нужную (на примере русскую) дорожку и, при необходимости, используя кнопку up справа от этого окна передвигаем её на 2-ю позицию в списке (на первом видео-дорожка). Это вовсе не необходимо, но желательно. Затем ниже на закладке General track options, в списке выбора Default track flag выбираете yes (если такой флаг был ранее установлен для другой аудио-дорожки, он автоматически снимется, вручную делать этого не надо);
3) Если нужно проделываем аналогичную операцию для дорожек с субтитрами, выставив Default flag в yes для нужной дорожки. Передвигать её, если вы решите это сделать, нужно уже на 3-ю позицию в общем списке. Но для дорожек с субтитрами эта операция врятли необходима;
4) Ну и далее, как обычно, в строке Output filename указываем, куда положить получающийся файл (и как его назвать).
5) Нажимаем на Start muxing и, если не было допущено никаких ошибок (например попытка записать получаемый файл в то-же место и под тем-же именем, что и исходный), ждём окончания процесса перепаковки контейнера.
6) Получаем фильм с изменёнными приоритетами
7) Обязательно проверяем полученный результат
Фильм размером 7Гб не влезает на DVD5, хочется дать посмотреть кино знакомому, а у него винчестер с файловой системой FAT32 и множество других (т.ч. самых идиотских на первый взгляд) причин по которым необходимо разрезать фильм в контейнере MKV на 2 и более частей. Вновь обращаемся к услугам программы MKVMergeGUI:
1) Запускаем программу и нажав на кнопку add, возле верхнего окна на первой закладке Input, загружаем в неё файл фильма;
2) Переключаемся на закладку Global где у нас появляется возможность задать на какие по размеру части мы будем разделять наше кино. Ставим галочку Enable Splitting и получаем доступ к одному из трёх вариантов задания точек разреза:
* . after this size — можно выбрать размер части или задать свой, используя следующие допустимые сокращения(1.3G=1.3Gb, 105M=105Mb, 1530K=1530Kb)
* . after this duration — можно задать длительность частей в секундах (1750s) или в стандартном формате ЧЧ:ММ:СС (00:29:10), как удобнее;
* . after this timecodes — и самый продвинутый способ, позволяющий произвести разрезание на неравные части руководствуясь списком таймкодов (задаются аналогично пред. части в секундах или стандартном формате, причём можно вперемешку). Например режем на 4 части таким образом:
**320s,1700s,01:22:30 — обратите внимание — никаких пробелов между точками разреза!**
На выходе получаем 4 файла длиной 320 сек., 1380 сек., 3250 сек. ну и чего ещё там останется до конца фильма.
Правда нужно учитывать, что разрезание происходит по ближайшим ключевым кадрам и абсолютной точности достичь трудно (особенно, если ключевые кадры на видео-дорожке расставлены не очень часто, обычно с шагом где-то 150-300 кадров /6-12 секунд/)
3) Можно поставить галочку на link files, все приличные плейеры (знающие спецификацию контейнера MKV) будут воспринимать такую последовательность частей, как единый фильм (даже время показывается общее, а не отдельно для каждой части). Разумеется для этого необходими, чтобы все части лежали в одном месте;
4) Ну и далее, как обычно, в строке Output filename указываем, куда положить получающийся файл (и как его назвать).
5) Нажимаем на Start muxing и, если не было допущено никаких ошибок (например попытка записать получаемый файл в то-же место и под тем-же именем, что и исходный), ждём окончания процесса перепаковки контейнера.
6) Получаем набор из 2 и более файлов
Данное действие может понадобится, если фильм не влезает на DVD5 буквально из-за лишних 50-60Мб. То придется пожертвовать частью финальных титров. Делается это практически аналогично разрезанию диска на части, описанному в предыдущем разделе, только предварительно надо присмотреть в фильме точку (точки) разреза. А затем всё, как обычно:
1)Запускаем программу и нажав на кнопку add, возле верхнего окна на первой закладке Input, загружаем в неё файл фильма;
2) Переключаемся на закладку Global где у нас появляется возможность задать на какие по размеру части мы будем разделять наше кино. Ставим галочку Enable Splitting и получаем доступ к одному из трёх вариантов задания точек разреза:
* . after this size — можно выбрать размер части или задать свой, используя следующие допустимые сокращения(1.3G=1.3Gb, 105M=105Mb, 1530K=1530Kb)
* . after this duration — можно задать длительность частей в секундах (1750s) или в стандартном формате ЧЧ:ММ:СС (00:29:10), как удобнее;
* . after this timecodes — и способ, позволяющий произвести разрезание на неравные части руководствуясь списком таймкодов (задаются аналогично пред. части в секундах или стандартном формате, причём можно вперемешку)
Для нас подходит, как второй способ (если планируется отрезать только кусочек от хвоста фильма и нужна одна точка разреза) или третий способ, если есть возможность обкорнать кое-что с начала, например пожертвовать заставкой киностудии и требуется вырезать серединку фильмы. Правда опять замечу, что нужно учитывать, что в реальности разрезание происходит не точно по указанным точкам, а по ближайшим ключевым кадрам и абсолютной точности достичь трудно (особенно, если ключевые кадры на видео-дорожке расставлены не очень часто, обычно с шагом где-то 150-300 кадров /6-12 секунд/)
3) Ну и далее, как обычно, в строке Output filename указываем, куда положить получающийся файл (и как его назвать).
4) Нажимаем на Start muxing и, если не было допущено никаких ошибок (например попытка записать получаемый файл в то-же место и под тем-же именем, что и исходный), ждём окончания процесса перепаковки контейнера.
5) Получаем набор из 2-х, 3-х (смотря, как резали) файлов — нас, естественно, интересует самый большой, это и должен быть наш укороченный вариант фильма
6) Обязательно проверяем полученный результат
Если рассинхронизация в начале и конце фильма одинакова (к примеру на слух определяется отставание звука от видео где-то на 3 сек), то можно попробовать исправить ситуацию достаточно простым способом, использовав возможность программы задавать задержку для конкретной звуковой дорожки. (Если явно видно, что рассинхронизация нелинейна, т.е. в начале различие 2 сек, а к концу фильма увеличивавется до 4 сек, то это требует уже достаточно сложных действий с подгонкой дорожки в видеоредакторе и в рамках данной статьи не рассматривается (на самом деле, если изменения накапливаются монотонно, а не возникают скачками, например из-за удалённых отсутствующих на видео дорожке фрагментов фильма, то MKVMergeGUI тоже способна поправить ситуацию, если задать степень нарастания или уменьшения расхождения в строке Stretch by в виде соотношения двух чисел, к примеру 1/1.043 или аналогично 1000/1043. При острой необходимости можете попробовать, но процесс этот для сильных духом, т.к. придётся каждый раз пересобирать контейнер заново полностью). Так-же должен заметить, что рассинхронизация в принципе может появится из-за очень высокой загруженности центрального процессора при декодировке фильма, поэтому убедитесь, что ваш компьютер действительно способен воспроизвести данное кино. Например для показа HDDVD-Rip-a, да ещё и возможно на фоне каких-то других выполняемых задач, нужен весьма мощный компьютер).
Вводная часть закончена, теперь, собственно, что нужно делать. А собственно то-же самое, что и при обычном добавлении дорожки, только теперь, выбрав в окне Tracks: свежеподключаемую дорожку, нужно чуть ниже выбрать закладку Format Specific Options и указать на ней в строке Delay (in ms) нужную задержку. Если звук обгоняет видео — задержка задаётся положительная (просто числом: 1сек=1000), если звук отстаёт от видео, то отрицательная (с минусом в начале числа, как на скриншоте).
Естествено задать всё абсолютно точно с первого раза не получится, поэтому гарантированно понадобится несколько попыток. При этом, должен заметить, совсем не обязательно дожидаться окончания процесса сборки контейнера (по крайней мере необязательно в случае линейного сдвига, т.е. задания ТОЛЬКО параметра Delay). Если в вашем распоряжении есть видео плейер, способный на "воспроизведение недокачанного или повреждённого видео", то вполне реально нажав на кнопку Abort в окне, показывающем процесс пересборки фильма, остановить этот процесс досрочно (для фильиа в 90 минут 10% уже с избытком достаточно) и попробовать просмотреть этот недоделанный файл нужным видео-плейером (у меня лучше всего это получается делать KMPlayer-ом). Если вы видите, что ошиблись в величине (или даже направлении задержки, т.е. стало ещё хуже), то вносите соответствующие поправки в величину задержки или растяжки и повторяете процедуру сборки контейнера. И так столько раз, сколько понадобится для создания удовлетворяющей вас синхронизации звука соответствующей дорожки и видео. Обычно это не долго. Значительно хуже при нелинейной рассинхронизации (или при сочетании обоих вариантов). Тут скорее всего придётся муксить каждый раз до конца, по крайней мере на последних стадиях подгона.
ВНИМАНИЕ
В некоторых случаях выставляемая задержка для звуковой дорожки модифицируется программой MKVmergeGUI в процессе сборки контейнера в небольших пределах. Почему так происходит — не знаю, но иногда наблюдаю разницу между заданным мной и полученным значением в 20-60ms. Смотрю програмой MediaInfo. В связи с этим приходится корректировать значение задержки и пересобирать контейнер заново. Например ставлю -42ms, в MediaInfo вижу значение -20ms, меняю на -62ms, пересобираю — получаю -40ms, что уже приемлимо. Может это глюк, а может и нет. Просто обратите внимание.
Следует обратить внимание, что подгонка звука средствами MKVtoolNIX не так сильно портит его качество, как случилось-бы при проведении этой операции в подавляющем числе аудио-редакторов из-за необходимости повторного кодирования в сжатый формат. Все изменения основаны на сдвиге или нелинейной синхронизации внутри контейнера (кстати ещё одно приемущество этого контейнера над другими). Таким образом, если вытащить из полученного фильма дорожку обратно и сравнить с исходной, то в случае растяжки/сжатия (Stretch) она останется вообще без малейших изменений (отрицательный момент в данном случае в том, что засинхронизированную таким способом дорогу нельзя отдать кому-нибудь отдельно от фильма для "простого приклеивания", нужно будет обязательно сообщить также параметры "растяжки" ) и после перекодирования в AVI (если такая мысль придёт в голову) синхронизация "чудесным образом" исчезнет, а в случае задания задержки (Delay), происходит удаление или добавление фреймов в начале дорожки и в этом случае дорожка остаётся "синхронизированной" даже после вытаскивания из фильма, т.е. её можно передать другому лицу так сказать в "готовом" виде.
Добавление субтитров в MKV: полное руководство [обновлено]
Размещено от Лиза Оу / 08 фев, 2022 09:40
Увлекаетесь снимать видео, ведете видеоблог или у вас есть видеопроект, который нужно представить? Для того, чтобы содержание видео было понятно, мы ставим субтитры. Кроме того, если есть люди, которые смотрят ваши видео по всему миру, вам может потребоваться перевести их на свой язык и добавить их в качестве субтитров. Поскольку в настоящее время одним из самых популярных форматов является MKV, который представляет собой формат файлов-контейнеров, что означает Matroska Multimedia Container, он поддерживает неограниченное количество изображений, аудио, видео, включая субтитры. Если у вас есть файл MKV, добавление субтитров может стать проблемой. Тем не менее, в этом посте вы узнаете некоторые способы и узнаете полное руководство о том, как вставлять субтитры в MKV.
Video Converter Ultimate — лучшее программное обеспечение для конвертации видео и аудио, которое может конвертировать MPG / MPEG в MP4 с высокой скоростью и высоким качеством изображения / звука.
- Конвертируйте любые видео / аудио, такие как MPG, MP4, MOV, AVI, FLV, MP3 и т. Д.
- Поддержка 1080p / 720p HD и 4K UHD конвертирования видео.
- Мощные функции редактирования, такие как Обрезка, Обрезка, Поворот, Эффекты, Улучшение, 3D и многое другое.
1. Добавьте субтитры в MKV с помощью Fonelab Video Converter Ultimate
Одним из лучших инструментов для добавления субтитров в любой формат видео является FoneLab Video Converter. Хотя она известна как программа-конвертер, она также является удобным и мощным инструментом со множеством функций, предлагаемых каждому пользователю. Например, вы можете редактировать, сжимать, разделять видео и многое другое. Кроме того, инструмент поддерживает несколько видео и аудио форматов, таких как MP4, MP3, MOV, WMV, MKV. Хотите знать, как добавить субтитры к видео MKV с помощью этого инструмента? Ознакомьтесь с приведенным ниже руководством и следуйте ему.
Шаги о том, как добавить субтитры в MKV с помощью Конвертер видео FoneLab Ultimate:
Шаг 1 Прежде всего, загрузите и установите FoneLab Video Converter Ultimate на свой компьютер. И он запустится автоматически после процесса установки.
Шаг 2 Затем импортируйте видео MKV, нажав кнопку Дополнительная подписать или Добавить файл кнопка в середине основного интерфейса. Или просто перетащите видеофайл.
Шаг 3 После этого щелкните панель субтитров под Выходные форматы меню. Затем выберите Добавить субтитры вариант. И выберите файл субтитров на своем компьютере.
Шаг 4 Затем перейдите к Конвертировать все в раздел. В раскрывающемся меню выберите пункт MKV вариант, поэтому ваше видео может быть сохранено в этом формате.
Шаг 5 После этого нажмите кнопку Save. к опции в левом нижнем углу основного интерфейса, чтобы выбрать, где сохранить видеофайл. Наконец, нажмите на Конвертировать все. Вот и все!
Ну вот! Наконец-то вы встроили субтитры в свое видео MKV с помощью FoneLab Video Converter Ultimate. Инструмент является одной из настоятельно рекомендуемых программ, которые вы можете использовать для добавить субтитры в MP4 и любой формат, который вы хотите.
2. Добавьте субтитры в MKV онлайн
Вы предпочитаете добавлять субтитры к видео MKV онлайн? Kapwing — один из онлайн-инструментов, которые вы можете использовать. Однако при использовании онлайн-инструмента существует множество ограничений и недостатков. Одним из примеров этого является слишком много рекламы и всплывающих окон. Тем не менее, вы все еще можете доверять им, как этому Kapwing. Узнайте, как использовать его для добавления субтитров к видео.
Шаги о том, как добавить субтитры в MKV онлайн:
Шаг 1 Во-первых, в любом поисковом браузере найдите или просто перейдите по этой ссылке https://www.kapwing.com/subtitles. И он направит вас на свой основной сайт.
Шаг 2 Затем нажмите «Загрузить файлы» и выберите видео MKV, которое вы хотите поместить или добавить субтитры.
Шаг 3 Затем нажмите кнопку «Добавить субтитры», чтобы написать и отредактировать субтитры, или вы также можете нажать «Загрузить.RST», чтобы просто загрузить субтитры.
Шаг 4 После добавления субтитров нажмите «Готово». Наконец, загрузите файл MKV с субтитрами. И вы сделали!
Есть ли приложение или способ, который вы можете использовать, который уже установлен на вашем компьютере? Есть конечно. Одним из примеров является проигрыватель Windows Media. Таким образом, вместо поиска в Интернете вы можете использовать проигрыватель Windows Media и перейти к следующей части, чтобы изучить его.
Video Converter Ultimate — лучшее программное обеспечение для конвертации видео и аудио, которое может конвертировать MPG / MPEG в MP4 с высокой скоростью и высоким качеством изображения / звука.
- Конвертируйте любые видео / аудио, такие как MPG, MP4, MOV, AVI, FLV, MP3 и т. Д.
- Поддержка 1080p / 720p HD и 4K UHD конвертирования видео.
- Мощные функции редактирования, такие как Обрезка, Обрезка, Поворот, Эффекты, Улучшение, 3D и многое другое.
3. Добавьте субтитры в MKV с помощью проигрывателя Windows Media.
Другой способ добавить субтитры в файл MKV — проигрыватель Windows Media. Как следует из названия, это медиаплеер, предустановленный в Windows. Так что вам не нужно загружать или устанавливать какие-то программы. С его помощью вы также можете добавить субтитры к своему видео, если хотите. Для этого выполните следующие действия.
Шаги о том, как добавить субтитры в MKV с помощью проигрывателя Windows Media:
Шаг 1 Для начала сохраните или поместите файл MKV видео и субтитров в папку sam. И измените их оба в одном и том же имени файла.
Шаг 2 После этого в меню нажмите «Воспроизвести». Затем выберите слова, подписи и субтитры в раскрывающемся меню.
Шаг 3 Наконец, выберите «Вкл.», если доступно. А проигрыватель Windows Media обнаружит и встроит субтитры.
В последней части будет представлен еще один медиаплеер, который вы можете использовать для встраивания субтитров в ваш видеофайл MKV. И это VLC Media Player, известный мультимедийный проигрыватель.
4. Добавьте субтитры в MKV с помощью VLC
Еще одним известным во всем мире мультимедийным проигрывателем с открытым исходным кодом является VLC Media Player, доступный и универсальный инструмент. Медиаплеер также работает практически со всеми типами видеоформатов. Мало того, с его помощью вы также можете добавлять титры и субтитры к своим видео и фильмам. Хотите узнать, как использовать этот инструмент для добавления субтитров к видео MKV? Посмотрите и прочитайте следующие шаги.
Шаги о том, как добавить субтитры в MKV с помощью VLC Media Player:
Шаг 1 Для начала, если у вас еще нет VLC Media Player на вашем компьютере. Вы можете сначала скачать и установить его.
Шаг 2 Затем подготовьте видео MKV и файл/ы субтитров. Формат файла субтитров может быть SRT или SUB. Обратите на это внимание. Затем откройте VLC Media Player.
Шаг 3 После этого выберите параметр «Медиа» в верхнем левом меню. Затем выберите «Открыть файл» в раскрывающемся меню, чтобы открыть и добавить файл MKV.
Шаг 4 Когда вы закончите добавлять видео, снова нажмите «Субтитры» в меню. Затем выберите «Добавить файл субтитров» и выберите файл субтитров, который вы хотите использовать на своем компьютере.
Шаг 5 Наконец, субтитры будут добавлены в видеофайл MKV. И теперь вы можете воспроизводить файл MKV с субтитрами напрямую на проигрывателе VLC.
5. Добавьте субтитры в MKV с помощью HandBrake
Вы пользователь Linux? Хорошая вещь. Существует способ встроить субтитры в несколько форматов видеофайлов, включая MKV, с помощью HandBrake. Инструмент входит в список видео конвертеров с открытым исходным кодом, а также предлагает широкие возможности пользовательских подписей, таких как добавление и изменение субтитров в видеофайл MKV. Чтобы узнать, как это использовать, выполните следующие действия.
Шаги о том, как добавить субтитры в MKV с помощью HandBrake:
Шаг 1 Прежде всего, загрузите и установите HandBrake на свой компьютер. И запустить его.
Шаг 2 Затем перетащите видеофайл MKV, в который вы хотите добавить субтитры. И позвольте HandBrake сканировать ваше видео.
Шаг 3 Затем щелкните вкладку «Субтитры» в меню. И нажмите «Импорт субтитров». Вы можете выбрать из существующих дорожек или добавить внешний файл субтитров. Программа поддерживает файлы субтитров, такие как форматы SRT, SSA и ASS.
Шаг 4 После этого выберите «Сохранить как» вашего видеофайла MKV, нажав кнопку «Обзор».
Шаг 5 Наконец, нажмите «Пуск» или «Начать кодирование» в верхнем левом углу основного интерфейса. И это все!
Теперь вы добавили субтитры в свой видеофайл MKV с помощью HandBrake. Но, по сравнению с упомянутыми выше методами, это несколько сложно. Вот почему мы настоятельно рекомендуем FoneLab Video Converter Ultimate.
Video Converter Ultimate — лучшее программное обеспечение для конвертации видео и аудио, которое может конвертировать MPG / MPEG в MP4 с высокой скоростью и высоким качеством изображения / звука.
- Конвертируйте любые видео / аудио, такие как MPG, MP4, MOV, AVI, FLV, MP3 и т. Д.
- Поддержка 1080p / 720p HD и 4K UHD конвертирования видео.
- Мощные функции редактирования, такие как Обрезка, Обрезка, Поворот, Эффекты, Улучшение, 3D и многое другое.
Часть 6. Часто задаваемые вопросы о добавлении субтитров в MKV
1. Влияет ли добавление субтитров в видеофайл типа MKV на качество?
Добавление субтитров к любому видео не влияет на качество видео и звука. Это влияет только на размер файла или видео.
2. Могу ли я редактировать субтитры в MKV?
Конечно вы можете! Есть много способов как. Некоторые из упомянутых выше методов применимы для редактирования субтитров в MKV.
Подводя итог, вы теперь знаете различные способы добавления субтитров в файлы MKV. Это полное руководство, уверяющее вас, что все они работают, и 5 лучших методов. Но среди этих вариантов Конвертер видео FoneLab Ultimate это инструмент, который мы настоятельно рекомендуем вам использовать для встраивания субтитров в любые форматы видеофайлов, например MKV. Однако решение о том, какой метод использовать, остается за вами.
Video Converter Ultimate — лучшее программное обеспечение для конвертации видео и аудио, которое может конвертировать MPG / MPEG в MP4 с высокой скоростью и высоким качеством изображения / звука.
Редактируем видео файлы в MKV ToolNix
MKV ToolNix — программа для редактирования файлов MKV. В наше время, у нас появилась возможность посмотреть новые фильмы, и много других фильмов, выпущенных ранее, которые мы не могли увидеть по разным причинам.
Сейчас, имея высокую скорость интернета, можно смотреть фильмы на компьютере в режиме онлайн. Но, в этом случае, есть тоже некоторые ограничения: качество фильма не всегда устраивает, не всегда можно найти нужный фильм, необходимо иметь постоянное соединение с интернетом, желательно с большой скоростью соединения, а это проблема, особенно для тех, кто подключен через мобильных операторов (здесь и высокая цена всего этого).
Как выход из этого положения, многие скачивают фильмы из сети к себе на компьютер для дальнейшего просмотра в режиме офлайн. Такой фильм, можно просмотреть дома на экране телевизора большого формата.
Если фильмы хранятся на жестком диске компьютера, то на нем постепенно становиться все меньше, и меньше свободного места. Для решения этой проблемы, можно использовать внешний жесткий диск большого размера.
Скачанные фильмы часто имеют несколько звуковых дорожек и подключаемые субтитры (есть любители смотреть фильмы на языке оригинала с субтитрами), которые занимают довольно много места на жестком диске.
Для удаления лишнего содержимого видео файла, используют специальные программы. Об использовании одной из них, MKV ToolNix, прочитайте эту небольшую инструкцию.
Бесплатная программа MKV ToolNix предназначена для работы с файлами формата «MKV» (Matroska). С помощью этой программы можно редактировать и модифицировать файлы, помещенные в контейнер «MKV».
С помощью MKV ToolNix вы можете: добавлять, удалять, изменять содержимое (аудио, видео, субтитры) файла этого формата, а также формата «AVI». Сейчас встречается довольно много фильмов помещенных в этот контейнер, потому что он имеет некоторые преимущества перед традиционным форматом «AVI».
Выпущенные недавно плееры, в том числе встроенные в телевизор, обычно, уже имеют поддержку этого формата «.mkv». Описанные ниже операции также можно производить с файлами, помещенными в контейнер «AVI». В этом случае содержимое файла остается в исходных форматах, а весь файл помещается в контейнер «MKV».
При просмотре такого фильма на компьютере не возникнет никаких проблем, при условии установки соответствующих кодеков. Если на телевизоре не получается посмотреть фильм в этом формате, то фильм придется перекодировать в другой формат специальной программой — конвертером. Таких программ имеется огромное количество, в том числе, и бесплатных.
Бесплатная программа MKV ToolNix имеет русский интерфейс.
На странице загрузки, вам необходимо выбрать свою операционную систему (Windows находится внизу страницы), а также вариант скачивания (архив или исполняемый файл) программы. Переносная (portable) версия программы MKV ToolNix находится в архиве.
После загрузки MKV ToolNix, устанавливаете программу обычным способом. Установка программы происходит на русском языке. При использовании программы не происходит конвертация видео файлов, и видео файлы не ухудшают своего качества.
Теперь перейдем к ответу на вопрос — как пользоваться MKV ToolNix. Вот небольшая инструкция по работе с MKV ToolNix.
Как удалить лишние аудио дорожки и субтитры из видео файла
На этом примере, я буду использовать фильм «Ганди», 1982 года выпуска, в формате .mkv, имеющий размер 2,88 ГБ.
После открытия главного окна программы, вы можете добавить видео файл в программу, просто перетащив его мышью в поле «Входные файлы», или нажав для этого на кнопку «Добавить». В окне Проводника нужно будет выбрать видео файл, и нажать на кнопку «Открыть».
После того, как вы добавили фильм, в поле «Дорожки, главы и теги», вы увидите, что фильм состоит видео файла, трех аудио дорожек и одиннадцати дорожек с субтитрами (фильм специально не выбирал, он такой попался!).
Для того, чтобы удалить ненужные аудио дорожки и субтитры, необходимо снять флажки в соответствующих пунктах. Предварительно запустите видео файл и посмотрите, под каким номером находится у вас аудио дорожка на русском языке. Обычно, она первая, но, может быть и под другим номером.
В поле «Имя выходного файла» показан путь для сохранения обработанного файла. Если нажать на кнопку «Обзор», то в окне Проводника можно выбрать другой путь сохранения, и другое имя для нового файла. После этого нажимаете на кнопку «Начать обработку».
Происходит обработка, этот процесс происходит довольно быстро (обработка этого фильма заняла 133 секунды).
После завершения обработки видео файла, нажимаете на кнопку «ОК».
Теперь вы можете посмотреть на размер нового файла. Разница между 2,88 ГБ и 2.32 ГБ довольно внушительная. После того как вы проверили обработанный видео файл, старый файл можно удалить, сэкономив на жестком диске, в нашем случае 0,56 ГБ, свободного пространства.
Таким способом можно отключить аудио дорожку, которая установлена в фильме по умолчанию (если она не на русском языке), потому что при просмотре на телевизоре поменять аудио дорожки местами не получится.
Как добавить аудио файлы и субтитры в MKV
Иногда, встречаются фильмы с отдельным аудио файлом или субтитрами. Хранить такие фильмы в отдельной папке, не совсем удобно. На этом примере старый (1934 года выпуска) фильм «1860», на итальянском языке (формат «.avi»), с русскими субтитрами (с отдельной аудио дорожкой производятся аналогичные действия).
Для того, чтобы соединить эти файлы в один видео файл, необходимо добавить поочередно файлы в поле «Входные файлы». После этого нажимаете на кнопку «Начать обработку».
После завершения обработки, вы получите фильм, состоящий из одного файла, со встроенными субтитрами.
Как соединить видео файлы с помощью MKV ToolNix
Некоторые фильмы разделены на несколько частей, что не совсем удобно, если эти части не отдельные серии фильма.
Для соединения видео файлов, добавляете фильмы в программу, соблюдая очередность эпизодов, включаем обработку. Обработку можно запускать из меню «Обработка» => «Начать обработку (запустить mkvmerge)», или при одновременном нажатии сочетания клавиш на клавиатуре «Ctrl» + «R». На выходе вы получаете фильм в виде одного видео файла.
Как разделить видео файлы с помощью MKV ToolNix
С помощью MKV ToolNix также можно разбивать видео файлы на несколько частей. Для того, чтобы разделить видео файл на несколько частей, заходите во вкладку «Глобальные». Там ставите флажок напротив пункта «Включить разбиение…». При наведение курсора мыши к соответствующему пункту появляются подсказки с объяснением соответствующих действий.
Выбираете размер файла, устанавливая после цифры соответствующий символ (буквы «K», «M», «G» — соответствуют килобайтам, мегабайтам и гигабайтам). Можете ввести название файла/сегмента, но это делать необязательно. После этих действий нажимаете на кнопку «Начать обработку».
После обработки получаете видео файл, разделенный на несколько частей.
Я постарался рассказать об основных и самых распространенных действиях производимых с помощью этой небольшой и полезной программы. Теперь вы знаете, как пользоваться MKV ToolNix.
Решение проблемы воспроизведения видео файлов на аппаратных плеерах
В программе MKV ToolNix начиная с версии 4 и выше, производитель программы в настройках по умолчанию включил сжатие заголовков, которое многие аппаратные плееры не поддерживают. Получившийся после обработки видео файл не проигрывается на таком плеере, а на компьютере воспроизводиться без проблем.
Одним из выходов из этой ситуации будет использование программы MKV ToolNix версии 3 и ниже, где не предусмотрено сжатие заголовков в настройках программы по умолчанию.
Другим способом решить эту проблему можно следующим образом. После снятия флажков с ненужными аудио дорожками, необходимо выделить оставшийся аудио файл и нажать на кнопку «Дополнительные параметры». В пункте «Сжатие» нужно нажать на треугольник и в выпадающем меню нажать на пункт «нет». После этого можно нажать на кнопку «Начать обработку» для удаления ненужных аудио дорожек из видео файла.
Получившийся в итоге видео файл теперь будет воспроизводиться при помощи аппаратного плеера.
Выводы статьи
С помощью бесплатной программы MKV ToolNix можно редактировать видео файлы формата MKV. Пользователь может добавить или удалить аудио дорожку, субтитры, объединить несколько видео файлов в один файл, или разделить целый файл на несколько фрагментов.
Как прошить субтитры в видео
Не, вставить дорожку с субтитрами в mkv нет никаких проблем, тут тебе и ffmpeg и MKVToolNix. Но иногда видео с субтитрами надо посмотреть на мобильном девайсе, не поддерживающем субтитры или выложить в интернет видео с неотключаемыми субтитрами. Вот тут начинается засада. С первого, второго и третьего раза гугл находит сплошь платных монстров либо зверские цепочки из бесплатных утилит с ручным разложением видео на картинки, накладыванием на них текста и обратной сборкой в видео.
Пока удалось нарыть только одну бесплатную утилитку (доступную с исходниками) — iLove — video and subtitles converter. Параметры преобразования видео задаются в виде набора готовых профилей под разные устройства:
Последний профиль под ARIA S23 я добавил сам копированием и правкой текстового файла с параметрами от другого профиля. Перед конвертацией утилитка спрашивает какую конкретно дорожку с субтитрами из видео файла или из отдельного файла прошивать и какую аудиодорожку оставить (если их в видео несколько).
Легкий ступор возможен пожалуй лишь когда сталкиваешься с решением авторов не делать вообще кнопки Start, а начинать конвертацию по таймеру после броска файла на окно утилиты.